Tekoäly opettajan tukena: Kääntäminen

Erilaisia automaattikäännösohjelmia (Google translate, MOT sanakirjat) on ollut käytössämme jo pitkään. Myös tekoälysovellukset voivat toimia automaattikääntäjinä. Perinteisimpiin käännösohjelmiin verrattuna tekoälyn kääntämä teksti voi olla muutakin kuin sanasta sanaan tarkka käännös. Tekoälyn kehotteilla voit pyytää tekoälyä varioimaan tekstiä loputtomasti eri kielillä ja kirjoitustyyleillä. Keskustelumuoto mahdollistaa sen, että voit myös aina pyytää tekoälyä parantamaa ja muokkaamaan tekstiä ensimmäisestä versiosta. Oikeanlaisten kehotteiden keksiminen voi vaatia muutaman harjoituskerran.

Käännösominaisuuksia opetuksen valmistelun tukena hyödyntämällä saat nopeasti tekstistä tuotettua eri kieliversioita sekä tiivistelmiä ja kuvauksia toisella kielellä. Myös kielenhuollon apuna voit hyödyntää tekoälyä. Tässä vinkissä on esitelty muutamia esimerkkejä, joista on kerrottu minkälaisilla prompteilla eli kehotteilla tekoälysovellukselta on käännöksiä pyydetty. Esimerkeissä on hyödynnetty Copilot (aiemmin Bing chat Enterprise)-tekoälysovellusta. Lue lisää ohjelmasta intrasta.

Huom! Ennen tekoälysovellusten käyttöä tutustu Tampereen korkeakouluyhteisön ohjeisiin ja suosituksiin. Opetukseen liittyvät ohjeet löydät TLC:n Tekoäly opetuksessa-sivulta. Sivulta löydät tietoturvaan ja tietosuojaan liittyvät säännöt, sekä tietoa organisaation puolesta käytössäsi olevista tekoälyohjelmista.

Esimerkkejä käyttötavoista:

Esimerkki 1: Suora käännös

Voit pyytää tekoälyä kääntämään tekstisi. Raakatekstin saatuasi varsinkin alueesi erikoistermit ja ammattikäsitteet kannattaa tarkistaa. Tekoäly ei välttämättä osaa valita alalla vakiintuneita käsitteitä. Jotkut ohjelmat, kuten Copilot, voivat myös lukea aukiolevan nettisivun tekstiä, jollin tekstiä ei tarvitse syöttää erikseen.

tekoälyn käännös

 

Esimerkki 2: Tekstiin pohjautuva käännös

Käännös ei siis tarvitse olla suora käännös vaan tekoäly osaa kirjoittaa erilaisen, mutta alkuperäiseen tekstiin pohjautuvan käännöksen haluamallasi kielellä.

tekoälyn käännös

Esimerkki 3: Kohderyhmän ja tyylin huomioiva käännös

Erotuksena moneen käännösohjelmaan tekoälyltä on mahdollista pyytää muokkaamaan saatua käännöstä tietyn tyyliseksi. Tässä voit opettaa tekoälyä oman organisaatiosi teksteillä löytämään samantyylisen tavan kirjoittaa ns. tone-of-voicen. Kielen vaikeutta voi myös pyytää säätämään erilaisille kohderyhmille. Tekoäly voi kirjoittaa tekstin helposti ymmärrettäväksi esim. kielen opiskelua vasta aloitteleville. Voit myös pyytää tekstiä tietyllä tyylillä, esim. asiallinen, epävirallinen, hauska. Esimerkiksi seuraavasti:

Promti eli kehote tekoälylle:  Kirjoita käännöksen ensimmäisestä kappaleesta kolme erilaista versiota eri tyyleillä:

Tekoälyn vastaus: Tässä on kolme erilaista tapaa kääntää tekstin ensimmäinen kappale englanniksi:

  • Suora käännös: Digimentor activity brings together contact persons selected by faculties and competence units to share experiences, views, wishes, and information on good practices and challenges related to development from the perspective of their own community. In their communities, digimentors convey the information and thoughts obtained in the group and act as coordinators and mentors in various development targets of their community. The goal of the activity is that the good development work and insights made in different parts of the higher education community would be better known and utilized by the whole higher education community in the future. This goal is also pursued with the help of the Tip Bank!
  • Luova käännös: Digimentors are a network of representatives from different faculties and units who exchange ideas, feedback, expectations, and best practices on how to enhance their own communities with digital tools. Digimentors also spread the knowledge and inspiration they gain from the network to their peers and support them in various improvement projects. The aim is to make the most of the innovative and effective solutions that are created across the higher education community. The Tip Bank is one way to achieve this!
  • Tiivistetty käännös: Digimentors connect and learn from each other to improve their communities with digital solutions. They also share and mentor their peers in different projects. The Tip Bank helps them to use the best practices from the whole higher education community.

 

Esimerkki 4: Kielentarkistus

Tekoälyä voi hyödyntää myös tekstin tarkistajana ja kielenhuoltajana. Voit pyytää korjausehdotuksia kirjoittamaasi tekstiin.

tekoälykäännös5

 

 

 

 

 

Etusivun kuva: Bing powered by DALL-E 3

Päivitetty 1/2024